Finsternis
und
Raubtier
Finsternis und Raubtier
Die Wildheit ein Teil von mir,
hier bin ich ein Raubtier
der Finsternis.
In mir die Kraft der ewigen Nacht.
Die wenigsten verstehen mich wirklich
sehen wie ich bin,
repetieren wie ich war.!
Darkness and predator
Darkness and predator
The wildness a part of me
here I am a predator
of darkness.
In me the po wer of the eternal night.
The fewest really understand me
see me as I am
repeat as I was.
In schwarz der Nacht getraucht
In schwarz der Nacht getraucht
Der Himmel in schwarz der Nacht
getaugt.
Glanz de r Sterne taugt am Firmament auf,
ein Moment der UNENDLICHKEIT:
Die Singe verzaubert sind,
find den Blick in die Erinne rung.
warum denk ich nur an dich?
In ein Labyrinth
ein Kind des Him mels find.
Labyrinth der Nacht..
The sky
in black of night dewed
The sky in black of night
dewed.
Shine o f the stars is soaking in the firmament,
a moment of infinity:
The sings are enchanted,
find the look in the memory.
why do I only think of you?
Into a labyrinth
find a child of the s ky.
Labyrinth of the night.
In der nacht des Gewitters
In der Nacht der Gewitters
Es brennt,
nun dreht de r Ritter
seiner Vergangenhe it den Rücken.
Und geht davon.
Ohne zurück zub licken,
hier in der Nacht des Ge witters.
In the night of the thunder
storm
In the night of the thunderstorm
It burns
now the kn ight
his back to his past.
And walks away.
Without looking b ack,
here in the night of the thunderstorm.
Insel
der Finsternis
Insel der Finsternis
gestrandet auf
dieser fremden Insel.
Heiß;
st der Sand am Uferstand.
Welches Schicksal
liegt in meiner Hand
Jeder hier,
hat ein dun kels Geheimnis,
denn die Finsternis,
hat uns zusammen g eführt.
Wenn alles verloren ist,
wie weit bist du
bereit zu gehe
Kalte Mitternacht
Kalte Mitternacht
G edanken erzählen
hier von Finsternis
darin Bilder die quä len
vor Kälte.
Nach Mitte rnacht
zeigt sich der Wal d
in all der Winterprac ht.
Die Zeit so fern,
kann mich erinne rn
wie lang her,
wo ich Meer w ar.
Bedroht von einer kalten Macht
in der Winternacht.
Das Mondlicht bring t Licht
in die Erinnerung.
Blutige Tränen darauf,
ein kaltes Lächeln von ihr.
Island of darkness
Island of darkness
stranded on
this strange islan d.
Hot;
st the sand on the shore stand.
What fate
lies in my h and
Everyone here,
has a dark secret,
for the darkness
has brought us to gether.
When all is lost,
how far are you
ready to go
Miternacht
Mitternacht:
Sanft wie dieser Glanz der Träne,
eine Erinnerung im Glanz der Nac ht.
Ein dunkles Bildnis aus Schatten um gibt mich,
was erwartet mich in der Finsternis.
In einen Traum von mir erschaffen,
hier einem Schattenraum der Nacht ,
erbaut fern ab vom Licht.
Tief finster die Augen,
wie die Nacht so Gehe imnisvoll,
nicht zu durchdringen ihre Persö nlichkeit..
Midnight
Midnight:
Soft as this shine of the tear,
a memory in the glow of night.
A dark image of shadows around gives me,
what awaits me in the darkness.
In a dream created by me,
here a shadow room of the nig ht,
built far from the light.
Deeply dark the eyes,
like the night so mysteriou s,
not to penetrate their persona lity.
Der unendliche schwarze Ozean
Der unendliche schwarze Ozean
Weltall - ein Sternen Ozean
mit schwarz Wellen,
der Finsternis,
dies Geheimni s der Unendlichkeit.
The infinte black ocean
The infinite black ocean
Universe - a starry ocean
with black waves,
of darkness,
this mystery of infinity.
Die Schatten durch des Mondes Licht
Die Schatten durch des Mondes Licht
Gewählt hab ich einst diesen Weg.
Ich werde dir beweisen,
was für mich zählt.
Dir sagen was,
mir der letzte T raum verrät.
Bildnis des silbrigen Mondes,
dessen Macht ich dir zeige,
hier bin ich mit neuer Macht
erwacht.
Ein Gedanke mehr an dich,
daran erfeue ich mich.
Vom schwarzen Horiznot
zerbrechen die Schatten ,
durch des Mondes Licht.
The shadows by the moons light
The shadows by the moon's light
I once chose this path.
I will prove to you
what counts for m e.
Tell you what,
the last dream tells me.
Image of the silvery moon,
whose power I show you,
here I am with new power
awakened.
One more thought of you,
I take pleasure in it.
From the black horiznot
the shadows break,
By the moon's light.
Schwarzes Tuch
Schwarzes Tuch
Kosmisch der Horizont anzusehen.
Durchgehend schwarz,
wie ein Rabe.
Wie war diese Nacht schon,
als mich der samt schwarze Himmel
umhüllt.
Ich sehe mich nach der Nacht,
dieser dunklen Lady,
die mit ihren schwarze n Tuch
alles bedeckt.
Black cloth
Black cloth
Cosmic to look at the horizon.
Black throughout,
like a raven.
How was this night already,
when the velvet black sky
envelops me.
I see myself after the night
this dark lady,
who with her b lack cloth
Zerbricht der Schatten
raum
Zerbricht der Schattenraum
Es ist an der Zeit
der Sonnenunterg ang
bricht herein,
dies Licht zer bricht
den schwarzen Sch attenraum
die Finsternis.
N immt der letzten Geheimnis
der Nacht mit sich.
Dies feuerige Licht am Horizont.
Ich will diesen Traum
nicht enden lassen
Breaking the shadows room
Breaking the shadow room
It is time
the sunset
breaks in,
this light b reaks
the black shado w space
the darkness.
Takes the last secret
of the night with it.
This fiery light on t he horizon.
I do not want this dream
not end
Bildnis der Finsternis
Bildnis der Finsternis
Der letzte Augenblick,
vor dem dies Licht erlö scht.
Deine Welt zerbricht.
Augen zu und durch.
Vor dem dies Licht erlöscht,
nix wird so sein,
wie es mal war,
die Jahre sind g ezählt,
der Weg gewählt
liegt vor dir.
Die Finsternis herein bricht,
Richte dein Blick nach Von.
Und lass die Vergangenheit
zurück,
die Zeit ist gekommen.
Du hast dein Schicksal
angenommen.
Deine Welt zerbricht.
Ein Bildnis der Finstern is,
dies umgibt dich.
Portrait of darkness
Portrait of darkness
The last moment,
before which this ligh t goes out.
Your world shatters.
Close your eyes and go through.
Before which this light goes out,
nothing will be
as it once was,
the years are c ounted,
The path chosen
lies before you.
The darkness falls,
Turn your gaze to From .
And leave the past
behind,
The tim e has come.
You have accepted
your destiny.
Your world is breaking.
An image of darkness,
this surrounds you.
Sie,die Lady der Finsternis
Sie, die Lady der Finsternis
Finstere Nacht darin,
ist sie erwacht.
Schwarzes Kleid es steht ihr.
Rotes Haar, es ist feuerig
wie sie selbst.
D unkeln Augen in dessen
du versinken kannst.
Schwarz lackiete Näg el.
Zur späten Stunde,
geht sie ihre Runden .
Sie, die Lady der Finsternis.
Hinein geträumt in ein Gedan ken,
der mich nicht los lässt,
ranken die Bilder
in der Erinnerung.
You,the ladys of darkness
You, the lady of darkness
Dark night in it,
she is awakened.
Black dress it suit s her.
Red hair, it is fiery
like herself.
Dark eyes in whose
you can sink.
Black painted nails.
At the late hour,
she goes her rou nds.
She, the lady of darkness.
Dreamed into a thought,
that won't let me go,
the images entwine
in the memory.
Sterne in der Finsternis
Sterne in der Finsternis
Aus der Menge an Sternen
am Horizont,in der Ferne
der Finsternis,
Die Geheimnis der Vergangenheit.
Gedächtnis erzählt
von den alten Bilder n.
Blick zu den Sternen
Blick zu den Sternen
Sternen Himmel es gesehen,
ich geh mit meinen Gedanken
in die Vergangenheit hinein.
Die Nacht brachte mir
die Finsternis im Licht.
Nebel der Sterne.
Stars in the eclipse
Stars in the eclipse
From the multitude of stars
on the horizon, in the distance
of darkness,
The mystery of the past.
Memory tells
from the old i mages.
Schatten
seiten
Schattenseiten
D ie Schattenseiten
der Traumwelt,
ässt ein finstere s Zelt
aus dunklen Erinnerun gen
entstehen.
Wie sollst du damit umgehen.
Shadow Sides
Shadow sides
The shadow sides
of the dream world ,
a dark tent
of dark mem ories
arise.
How should you deal with it.
Die geheimnis
volle Schatten
bilder
Die geheimnisvollen Schattenbilder
Schein des Mondes
in der Dunkelheit.
Ein Schatten an de r Wand,
auf Mondessschein tief
die Dunkelheit ein,
schwarzer Sand
an der Felsenwan d.
Von der Finsternis
sind die geheimnisv ollen
Schattenbilder gemalt
The mysterious silhouettes
The mysterious silhouettes
Glow of the moon
in the darkness.
A shadow on the wall,
on moonlight deep
the darkness,
black sand
on the rock wall.
From the darkne ss
are the mysterious
shadow pictures pa inted
Die tausend Scherben der Finsternis
Die tausend Scherben der Finsternis
Die Zeit zerbricht
in tausend Scherb en.
Eben noch war ich neb en dir,
nun bin ich hier
in der Finsternis .
Die Finsternis
ist herein gebro chen.
Die Zeit ist
wie ein Spie gel zerbrochen,
viele Kristalle,
alle stehen
für ein ande res Jahr.
Von mir sind gemalt
die Bilder
der Finste rnis.
Wie viele Träu me
hat die Nacht.
Träume welche Macht
können sie haben.
n der Finsternis
was liegt dort be graben.
THe tausand of darkness
The thousand shards of darkness
The time breaks
into a thousand sha rds.
Just a moment ago I was next to you
now I am here
in the darkness .
The darkness
has fallen.
The time is
broken like a mirror,
many crystals,
all standing
for another year.
From me are painted
the pictures
of darkness .
How many d reams
has the night.
Dreams what power
they can have.
n the darkness
what lies buried there.
Schatten,
Flammen,
Finsternis
Schatten,Flammen,Finsternis
Wie die Schatten
der Nacht so frem d.
Wie die Flammen de s Drachen.
Wie die Finsternis im Nebel
so geheimnisvoll.
So fremd wie,
die Schatten d er Nacht,
ist sie die Lady in schwa rz.
So feuerug wie,
die Flammen des Drachen,
ist sie mit dies Schwert
in der Hand.
So geheimnisvoll wie,
die Finsternis im Nebe l
ist sie dir begehnt.
Shadows,
Flames,
Darkness
Shadows,Flames,Darkness
Like the shadows
of the night so strang e.
Like the flames of the d ragon.
Like the darkness in the mist
so mysterious.
As strange as,
the shadows of the night,
she is the lady in black.
As fiery as,
the flames o f the dragon,
she is with this sword
in her hand.
As mysterious as,
the darkness in the m ist
she is desirous of you.
Die Schatten im Nebel
Die Schatten im Nebel
Wie du bist habe ich
in diesen meinen Bu ch
hinein geschrieben.
Es ist meine Antwort drauf,
warum du nun hier bist
an diesen Ort.
Auf deine Tränen folgt
der Abschied
von dem was war.
Deine Verschweife long
ist ein einziger Schmerz
ohne Hoffung.
Deine Wörter bedeuten so viel
an diesen Ort der Einsamkeit.
Kaum etwas außer Schatten
durchschneidet den Nebel,
der sich über alles erhebt.
Nebel-Finsternis
Nebel-Finsternis:
> Von mir sind gemalt die Bilder in der Finsternis.
Wie viele Träume hat die Nacht.
Träume welche Macht können sie haben?
> Dort in der Nacht,
bin ich erwacht aus d en letzten Traum
geboren aus Gedanken heraus.
Schein im Schatten
Schein im Schatten
Die Nacht begingt.
Du trinkst daraus,
aus diesen Kristall en Glas.
Aufen Tisch die Tarotkarten,
du ziehst dir eine Karte,
sieh sie dir an.
Und nun denk d aran,
warum in diese Nacht
gekommen bist.
U nd wenn ja
mit welchen Z iel.
Wie im Kerzensch ein,
ist alles hier
ein schöner S chein
im Schatten.
The shadows in the mist
The shadows in the mist
As you are I have
in this book of mine
in this book of mine .
It is my answer to it,
why you are here no w
in this place.
Your tears are followed
the farewell
from what w as.
Your despair
is a single pa in
without hope.
Your words mean so much
in this place of loneliness.
Hardly anything but shado ws
cuts through the fog
that rises above it al l.
Schatten
bilder in der Nacht
Schattenbilder der Nacht
Die Dunkelheit der Nacht
senkt sich
in all ihrer M acht.
Um mit dem Schn ee
zu verschmelzen.
Unter dem Glanz
der Sterne in eine n Traum.
Die Dunkelheit
mit dem Schne e zu verschmelzen
vor diesen Hintergrund
aus Finsternis.
Der Wind kehrt zurück.
Die Finsternis gewinnt
Die Finsternis gewinnt
Es wird Zeit die Dunkelheit
bricht herein,
ein schwarzer Schattenraum,
dies Licht zerbricht.
Die Nacht begingt,
die Finsternis gew innt.
W enn die Uhr die richtig
Stunde schlägt.
Zur späten Stunde
geht sie ihre Runde n,
st es wichtig die Zeit
richtig zu nutzen.
Ihr Weg führt durc h
die Finsternis.
The darkness wins
The darkness wins
It's time the darkness
breaks in,
a black sh adow space,
this light breaks.
The night begins ,
the darkness wins .
When the clock strikes the right
hour strikes.
At the late ho ur
it goes its round s,
it is important to u se the time
to use the time correctly.
Her way leads through
the darkness.
In der nächtlichen Finsternis
In der nächtlichen Finsternis
Wenn du ins Schwarze getrofen hast,
dann halte daran fest,
an dem was du hast,
Erinnere dich daran,
was du kannst.
Du erfährst druch
den Vergleich mit a nderen,
jede Menge über dich selbs t,
druchlebst vergangen Erfahru ngen erneut.
Du legst ein beachtliches Tempo vor
in der nächtlichen Finsternis,
es gefällt dir,
hier in der Du nkelheit.
Wer will es wagen da m it zuhalten,
der wird einen harten Kämpfer
gegenüber stehen.
Und ins Feuer sehe n.
In the darkness of night
In the darkness of night
If you hit the bull's eye
then hold on to it,
What you've got,
Remember it,
What you can do.
You learn by
comparison with others,
a lot about yourself,
relive past experienc es.
You set a remarkable pace
in the darkness of the night,
you like it,
here in the darkness.
Who wants to dare to keep up there,
will face a tough fighter
face to face.
- And look into the fire.
Dies dunkel Ziet aus Schatten
Dies dunkel Zelt aus Schatten
Lass uns Tanzen durch die Nacht.
Bis die Schatten der Nacht
in sich zerbrechen.
Bis ein neuer Tag an bricht.
Ich wieder erwache
doch in welche Welt.
Ein dunkel Zelt
aus Schatten um geben mich,
was erwartet mich
in der Finsternis.
The dark tent of shadows
This dark tent of shadows
Let's dance through the night.
Until the shadows of the night
break in on themselves.
Until a new day dawns
I awake again
but in which w orld.
A dark tent
of shadows su rrounds me,
what awaits me
in the darkness.
Jäger in der Finsternis
Jäger in der Finsternis
So wie Feuer,
leuchten im du nklen der Nacht
die Augen,
die zur neu en Kraft erwacht
der Jäger.
Genau wie der Feuerkrieger
der Finsternis zu Legende,
meiner Erinnerung.
Hunter in the darkness
Hunter in the darkness
Like fire,
shine in the dark of the night
the eyes,
awakenin g to the new power
of the hunter.
Just like the fire warrior
the darkness to legend,
my memory.
FDinsternis in der Winternacht
Finsternis einer Winternacht
In der Finsternis der Nacht vergarben.
Welche Macht hat Sie wirklich?
Was für ein Geheimnis kommt
ans Licht?
Geheimnis des Winter,
hinter wem ist Sie her,
die Schneekönigin,
in Ihre Kälte.
Darkness of a winter night
Darkness of a winter night
Embroiled in the darkness of the night.
What power does she really have?
What secret comes
to the light?
Secret of the winter,
who is she after,
the Snow Queen ,
into your cold.